<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>madjordan.com</title>
	<atom:link href="http://www.madjordan.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.madjordan.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Aug 2010 13:27:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Material Escolar</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-material-escolar/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-material-escolar/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 13:27:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[escolar]]></category>
		<category><![CDATA[material]]></category>
		<category><![CDATA[material escolar]]></category>
		<category><![CDATA[school supplies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=123</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese phrase material escolar translates to school supplies.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese phrase <strong>material escolar</strong> translates to <strong>school supplies</strong>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-material-escolar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Giz</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-giz/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-giz/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 05:59:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=120</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese word giz translates to chalk in English.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese word <strong>giz</strong> translates to<strong> chalk </strong>in English.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-giz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Todo Um Pouco</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-todo-um-pouco/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-todo-um-pouco/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 05:56:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[pouco]]></category>
		<category><![CDATA[todo]]></category>
		<category><![CDATA[todo um pouco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese phrase &#8220;todo um pouco&#8221; translates to &#8220;a little of everything&#8221; in English.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese phrase &#8220;todo um pouco&#8221; translates to &#8220;a little of everything&#8221; in English.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/08/01/brazilian-portuguese-todo-um-pouco/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Aluguel de Carros</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-aluguel-de-carros/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-aluguel-de-carros/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:37:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[aluguel de carros]]></category>
		<category><![CDATA[Car]]></category>
		<category><![CDATA[rentals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=116</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese phrase aluguel de carros translates to car rentals in English. Photo by Webb Zahn Photo by yum9me Photo by daftIntrovert]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese phrase <strong>aluguel de carros</strong> translates to <strong>car rentals </strong>in English.</p>
<p><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2317/2162928290_e3a11f2d21_m.jpg" alt="My rental car." /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/92645015@N00/2162928290">Photo by Webb Zahn</a></span><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3148/2632372959_6da5dfbcdc_m.jpg" alt="Car Rental" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/74995919@N00/2632372959">Photo by yum9me</a></span><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm1.static.flickr.com/162/423583586_8fc98d36ba_m.jpg" alt="2007 March - Back to the rental car" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/83569292@N00/423583586">Photo by daftIntrovert</a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-aluguel-de-carros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Estacionamento</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-estacionamento/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-estacionamento/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:35:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[estacionamento]]></category>
		<category><![CDATA[parking]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese term estacionamento translates to parking in English.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese term <strong>estacionamento</strong> translates to <strong>parking</strong> in English.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-estacionamento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Passageiros</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-passageiros/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-passageiros/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:31:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[passageiros]]></category>
		<category><![CDATA[passengers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=110</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese phrase passageiros translates to passengers in English. Photo by Paolo Margari]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese phrase <strong>passageiros</strong> translates to <strong>passengers</strong> in English.<br />
<span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3350/3583109695_850c23cf08_m.jpg" alt="london underground - the tube inside" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/97544179@N00/3583109695">Photo by Paolo Margari</a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-passageiros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Estrangeiros</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-estrangeiros/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-estrangeiros/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:27:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[estrangeiros]]></category>
		<category><![CDATA[foreigners]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=107</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese term estrangeiros translates to foreigners in English.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese term <strong>estrangeiros</strong> translates to <strong>foreigners</strong> in English.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-estrangeiros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Impostos de Saída</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-impostos-de-saida/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-impostos-de-saida/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:25:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Exit]]></category>
		<category><![CDATA[Exit Taxes]]></category>
		<category><![CDATA[Impostos de Saída]]></category>
		<category><![CDATA[Taxes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese phrase impostos de saída translates to exit taxes in English.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese phrase <strong>impostos de saída</strong> translates to<strong> exit taxes</strong> in English.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-impostos-de-saida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Transporte Terrestre</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-transporte-terrestre/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-transporte-terrestre/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:21:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Ground]]></category>
		<category><![CDATA[Ground Transportation]]></category>
		<category><![CDATA[Terrestre]]></category>
		<category><![CDATA[Transportation]]></category>
		<category><![CDATA[Transporte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese phrase transporte terrestre translates to ground transportation in English. Photo by Biblioteca de Arte-Fundação Calouste Gulbenkian Photo by Biblioteca de Arte-Fundação Calouste Gulbenkian]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese phrase <strong>transporte terrestre </strong>translates to <strong>ground transportation</strong> in English.</p>
<p><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3043/2713475733_3928acbef2_m.jpg" alt="Eléctricos, Lisboa (Portugal)" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/26577438@N06/2713475733">Photo by Biblioteca de Arte-Fundação Calouste Gulbenkian</a></span><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3204/2714290502_393be25c82_m.jpg" alt="Eléctricos, Lisboa (Portugal)" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/26577438@N06/2714290502">Photo by Biblioteca de Arte-Fundação Calouste Gulbenkian</a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-transporte-terrestre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brazilian Portuguese &#8211; Saídas</title>
		<link>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-saidas/</link>
		<comments>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-saidas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:17:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jordan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[departures]]></category>
		<category><![CDATA[Saídas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.madjordan.com/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[The Brazilian Portuguese term saídas translates to departures in English. Photo by get down Photo by drp Photo by overge]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Brazilian Portuguese term <strong>saídas</strong> translates to <strong>departures</strong> in English.</p>
<p><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm1.static.flickr.com/103/289799592_6f38505890_m.jpg" alt="London" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/15182237@N00/289799592">Photo by get down</a></span><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm1.static.flickr.com/13/14437926_a6a070d42c_m.jpg" alt="Track Record" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/71209115@N00/14437926">Photo by drp</a></span><span class="wp-decoratr-image"><img src="http://farm1.static.flickr.com/159/334937864_ecb06b960e_m.jpg" alt="wall to imagination" /><br />
<a rel="external nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/27111753@N00/334937864">Photo by overge</a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.madjordan.com/2010/07/21/brazilian-portuguese-saidas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
